Uma monografia é um trabalho acadêmico que apresenta o resultado de um ponto particular de uma ciência, arte, localidade ou assunto relacionado. Ela costuma ser escrita por apenas uma pessoa e é um dos principais tipos de textos científicos. A tradução de monografias, feita por uma empresa de tradução de monografia facilita a leitura e estudo por parte de outros pesquisadores.

Hoje em dia, a comunidade acadêmica vem investindo cada vez mais em pesquisa e desenvolvimento, além de buscar aumentar os canais de publicação de monografias que possam ser acessadas online. A busca por monografias cresceu e, com isso, a exigência de que as monografias sigam as convenções de pesquisa, padrões de escrita acadêmica e formatação dos textos selecionados.

O objetivo das monografias é revelar se seu autor tem a capacidade de desenvolver um trabalho que acrescente à sua área, contribuindo para o seu campo. Ela é essencial para a obtenção de títulos acadêmicos, como o de bacharel, especialista ou mestre. As monografias devem seguir uma estrutura formal que permita a exposição de todas as suas informações e uma leitura agradável e objetiva por parte de seu público-alvo.

As monografias exigidas para a conclusão de cursos de graduação e de especialização possuem em média 50 laudas ou páginas, são apresentadas perante uma banca examinadora composta por dois ou três docentes e, em geral, são públicas.

Para facilitar a elaboração da monografia, o pesquisador deve escolher um tema com o qual esteja familiarizado, que possua uma bibliografia de fácil acesso, que já tenha sido discutido em outros textos científicos e que seja escrito em uma língua que seja compreensível pelo acadêmico.

Os acadêmicos se esforçam bastante durante um longo período para desenvolver uma monografia. Assim, é fundamental que escolham uma agência de tradução de monografias que tenha experiência na tradução de monografias para que a tradução do texto transmita exatamente o que seu escritor tinha em mente. A tradução de monografias é um investimento que vale a pena.

Devido à importância do seu conteúdo, as traduções de monografias devem ser realizadas por especialistas. Além disso, tais traduções são complexas e possuem um vocabulário particular. Assim, as traduções de monografias que fazemos para o inglês, turco e para mais de 20 outros idiomas podem se mostrar duas vezes mais difíceis do que traduções normais, visto que os tradutores de monografias precisam dominar tanto o idioma-alvo como seu vocabulário especializado.

Levando tais detalhes em consideração, pense bem na hora de escolher, por exemplo, uma empresa de tradução de monografias em Goiânia ou um tradutor de monografias em Manaus.

Por que escolher a Espanglish?

A Espanglish Traduções é uma empresa de traduções de Curitiba que oferece serviços de tradução de monografias por ótimos preços e com o melhor custo-benefício. Nossa equipe de tradutores, composta por falantes nativos ou fluentes do idioma-alvo e bem familiarizada com campos acadêmicos está bem preparada para realizar traduções de monografias em diversos idiomas.

Atendemos em todo o território nacional, incluindo: Taubaté/SP, São José do Rio Preto/SP, Niterói/RJ, Uberlândia/MG, Vitória/ES, São Luís/MA, Belém/PA, Campo Grande/MS, Maceió/AL e Cuiabá/MT.

Entre em contato com a Espanglish Traduções e solicite um orçamento!

Telefone: (41) 3308-9498

WhatsApp (41) 99667-9498

e-mail: atendimento@espanholinglescuritiba.com

Site oficial: www.espanglishtraducoes.com.br