Tradução/legendagem de documentários

Em consonância com o avanço da sociedade, os vídeos, incluindo os documentários, estão complementando ou até mesmo substituindo a mensagem escrita para transmitir informações. São muitas as pessoas que deixaram de recorrer a enciclopédias e livros, quer na forma física ou digital, para buscar informações em vídeos. Os vídeos do estilo documentários, de fato, vêm se mostrando uma ferramenta muito poderosa de instrução, pois, ao passo que a leitura recorre apenas a um dos nossos sentidos, ou seja, a visão, os documentários muitas vezes combinam imagens e música, e assim, prendem mais a atenção da pessoa e fazem com que a mensagem transmitida fique gravada por muito mais tempo e de modo muito mais profundo do que a mensagem escrita.

Assim, não é uma surpresa que muitos venham a recorrer aos documentários para transmitir suas informações, além de vídeos diversos que são usados para fins profissionais, didáticos, do entretenimento e similares.

As instituições já perceberam que a produção de vídeos para a realização de treinamentos, para a apresentação dos seus serviços e produtos, para estratégias de marketing digital, e a produção de vídeos no estilo documentário para transmitir informações sobre povos, épocas, eventos e similares é, atualmente, a opção mais eficiente para instruir, compartilhar conteúdo e reduzir custos.

A produção de documentários é essencial para instituições que desejam propagar ideias e instruções no mundo todo, que estão pensando em se inserir na rede internacional, ou que possuem filiais ou matrizes no exterior. A produção de um documentário e a contratação de um serviço de empresas de tradução/legendagem oferece um melhor retorno do investimento realizado.

Como vivemos em um mundo globalizado, precisamos traduzir o conteúdo desses documentários para outros idiomas e, devido à importância do seu conteúdo e ao poder desse meio de comunicação, as traduções/legendagens de documentários devem ser realizadas por especialistas para que não percam o poder da sua mensagem original. Assim, as traduções/legendagens de documentários que fazemos para o inglês, hebraico e para mais de 20 outros idiomas podem se mostrar duas vezes mais difíceis do que traduções normais, visto que os tradutores/criadores de legendas de documentários precisam dominar tanto o idioma-alvo como as técnicas para não desvirtuá-los.

Levando tais detalhes em consideração, pense bem na hora de escolher, por exemplo, uma empresa de tradução/legendagem de documentários em São Gonçalo ou um tradutor/criador de legendas de documentários em Fortaleza.

Por que escolher a Espanglish?

A Espanglish Traduções é uma empresa de traduções de Curitiba que oferece serviços de tradução/legendagem de documentários por ótimos preços e com o melhor custo-benefício. Nossa equipe de tradutores, composta por falantes nativos ou fluentes do idioma-alvo e bem familiarizada com serviços relacionados a documentários está bem preparada para realizar traduções/legendagem de documentários em diversos idiomas.

Atendemos em todo o território nacional, incluindo: São Bernardo do Campo/SP, Barueri/SP, Angra dos Reis/RJ, Betim/MG, Maceió/AL, Cuiabá/MT, Natal/RN, Teresina/PI, João Pessoa/PB e Blumenau/SC.

Entre em contato com a Espanglish Traduções e solicite um orçamento!

Telefone: (41) 3308-9498

WhatsApp (41) 99667-9498

e-mail: atendimento@espanholinglescuritiba.com

Site oficial: www.espanglishtraducoes.com.br