Tradução/legendagem de vídeos institucionais

Em consonância com o avanço da sociedade, os vídeos, incluindo os vídeos institucionais, estão complementando ou até mesmo substituindo a mensagem escrita para transmitir informações. São muitas as pessoas que deixaram de recorrer a livros e enciclopédias, quer físicos ou digitais, para buscar informações em vídeos. Os vídeos institucionais, de fato, se mostram uma poderosa ferramenta de instrução, pois, ao passo que a leitura recorre apenas a um dos nossos sentidos, a visão, os vídeos institucionais muitas vezes combinam imagens e música, prendendo mais a atenção da pessoa e fazendo com que a mensagem transmitida fique gravada mais por mais tempo e de modo mais profundo do que a mensagem escrita.

Assim, não é uma surpresa que muitos recorram aos vídeos institucionais para transmitirem suas informações, além de vídeos diversos que são usados para fins didáticos, profissionais, do entretenimento, entre outros.

As empresas já perceberam que a produção de vídeos para a realização de treinamentos, para a apresentação dos seus produtos e serviços, para estratégias de marketing digital, e a produção de vídeos institucionais para o mercado, reuniões e conferências é, atualmente, a opção mais eficiente para compartilhar conteúdo, propagar sua marca e reduzir custos.

A produção de vídeos institucionais é essencial para empresas que possuem um produto ou serviço distribuído no mundo todo, que estão pensando em se inserir no mercado internacional, ou que possuem filiais ou matrizes no exterior. A produção de um vídeo institucional e a contratação de um serviço de empresas de tradução/legendagem oferece um melhor retorno do investimento realizado.

Como vivemos em um mundo globalizado, precisamos traduzir o conteúdo desses vídeos institucionais para outros idiomas e, devido à importância do seu conteúdo e ao poder desse meio de comunicação, as traduções/legendagens de vídeos institucionais devem ser realizadas por especialistas para que não percam o poder da sua mensagem original. Assim, as traduções/legendagens de vídeos institucionais que fazemos para o espanhol, coreano e para mais de 20 outros idiomas podem se mostrar duas vezes mais difíceis do que traduções normais, visto que os tradutores/criadores de legendas de vídeos institucionais precisam dominar tanto o idioma-alvo como as técnicas para não desvirtuá-los.

Levando tais detalhes em consideração, pense bem na hora de escolher, por exemplo, uma empresa de tradução/legendagem de vídeos institucionais em Campo Grande ou um tradutor/criador de legendas de vídeos institucionais em Cuiabá.

Por que escolher a Espanglish?

A Espanglish Traduções é uma empresa de traduções de Curitiba que oferece serviços de tradução/legendagem de vídeos institucionais por ótimos preços e com o melhor custo-benefício. Nossa equipe de tradutores, composta por falantes nativos ou fluentes do idioma-alvo e bem familiarizada com serviços relacionados a vídeos institucionais está bem preparada para realizar traduções/legendagem de vídeos institucionais em diversos idiomas.

Atendemos em todo o território nacional, incluindo: São Paulo/SP, Mogi das Cruzes/SP, Macaé/RJ, Contagem/MG, Natal/RN, Teresina/PI, João Pessoa/PB, Blumenau/SC, Maringá/PR e Caxias do Sul/RS.

Entre em contato com a Espanglish Traduções e solicite um orçamento!

Telefone: (41) 3308-9498

WhatsApp (41) 99667-9498

e-mail: atendimento@espanholinglescuritiba.com

Site oficial: www.espanglishtraducoes.com.br